چکیده:
المشكلة اللغوية فى عصرنا هى أنّ العربية القصيخة المكتوبة هى غير العربية المستعملة
فى التخاطب وغير اللهجات الدارجة التى لم ترق إلى لغة المثقفين» وهى فى مادتها نماذج
متأخرة وليس قيام المشكلة على هذا الوجه بمستخيل الحل. وشيوع الثقافة وتيسير المعرفة
لأبناء العربية على شكل عام كفيل برقع مستوى اللغة إلى الحد الذى كانت عليه العربية فى
مختلف عصورهاء فلم يسلم عصر من عصور التاريخ اللغوى من ازدواج فى اللغة. وربما كانت
العامية الدارجة قريبة من الفصيحة لغة الكتابة ولكنها متحللة من ضوابط الإعراب؛ فالمتكلمون
بها يلتزمون الإسكان فى صورها وهذا ما نصبوا إليه فى تقريب العامية فى الفصيح. وهذا معناه
أن اللهجات العامية تتعدّل وتتهذب ويدلك الخشن فيها فيلين. ولكنها لا ولن تغلب ويجب ألا
تغلب لأنها المصدر ما ندعوه فصيحاً من الكلام. ومن جهة أخرى. إن إبدال الفصحى بالعامية
عملية تهدف إلى تجزئة الأمة الواحدة إلى كيانات لغوية متباينة تعمل على إعاقة تحقيق
الوحدة العربيةء وتقطيع الصلات والوشائح التى تكونت عبر الزمن بفضل اللغة الواحدة. لابدٌ
لنا أن نقبل على إتجاه يدعو إلى نوع من الملاقاة والتوحيد بين الفصحى والعامية. وهذا هو ما
نحاول إلقاء الضوء عليه فى هذا المقال.
الكلمات الدليلية:
As the Arabic formal language is the national unifier that unites the sons of the
Arabs، so that it is a common language and the one of the Holy Quran، ideological
inherited، and the language of science and knowledge، vulgar dialects in different
Arab countries، however، differ to the extent that، for example، a man from one of
the eastern Arab countries isn't able to find out the accent of an Arab from Algeria or
Morocco. And the linguistic problem in our era is that the formal written Arabic
differs from the one applied in conversation and from vernacular dialects which don't
live up to scholars' tongue and which are late models in substance and this problem
isn't insoluble in this manner. And The prevalence of culture and facilitating
knowledge for the people of Arab in the general form is sponsor to raise the level of
language to the extent that Arabic was at that level in diverse eras، Did not
recognize periods of history from the era of linguistic duality in language. And
perhaps the colloquial dialect، close to the formal language، was writing language
and That is for the safety of its structures and the choice of its wording that was
accurate in Arabic But it was released from the restraints of expression; so its
speakers committed to housing in pictures and this is what they aspired in making
the colloquial dialect close to the formal language. And this means that colloquial
dialects may alter and be reformed and indelicacy guide you in it but it will soften
but it will never be overcome and it must not be overcome because it is the source
what we call eloquent of speech. On the other hand، replacing the formal language
with the colloquial dialect is a process that aims to break down the one nation
indivisible to different linguistic entities which act to impede the achievement of Arab
Unity، and to cut links and close ties that formed over time thanks to one single
language. Consequently، we must accept the direction that calls to a type of linkup
and unification between the formal language and the vernacular one. And this is
what we are trying to clarify in this article.