خلاصه ماشینی:
"بنابراین،ضمن تأکید و تأیید آنچه را که در مجموعه و اجتماع و اجلاس شما بر آن تکیه شده است-که از بعضی از آنها مطلعم و ان شاء الله از بقیه هم به تفصیل مطلع خواهم شد-چند توصیه در اینزمینه عرض میکنم: توصیهء اول،فراموش نکردن وظیفهء پاسداری از این زبان و از پرچم برافراشتهء آن در ایران و کشورهای فارسیزبان و ان شاء الله در سراسر جهان است.
توصیهء دیگری در ذهنم میگذرد که البته در مقالهای که الآن خصوصیات آن مقاله و نویسندهاش را به یاد ندارم،ولی میدانم متعلق به این اواخر است و تاکنون کسی را ندیدهام که به این کیفیت بگوید و نمیدانم که آیا تلقی به قبول خواهد شد یا نه،ولی به هرحال از آن مقاله،به این معنا متنبه شدم؛این است که در عربی چیزی به نام تعریب وجود دارد که لغت را از زبانهای بیگانه میآورند و آن را با هنجارها و اوزان زبان عربی نزدیک میکنند-اگر نگوییم که صددرصد منطبق میکنند.
از جمله توصیههای دیگری که من لازم میدانم عرض بکنم،این است که در زبان ما- همچنانکه برادران و خواهران مطلع هستند-لغات جعلی فارسی در برههای از زمان، وارد این زبان شد که اصطلاحا به آنها لغات دساتیری گفته میشود.
و السلام علیکم و رحمة الله و برکاته بیانیه نخستین مجمع بینالمللی استادان زبان فارسی (31 تا 51 دیماه 4731) در نخستین مجمع بینالمللی استادان زبان فارسی که از چهل کشور جهان از کشورهای قارههای آسیا و اروپا و آفریقا و آمریکا در آن شرکت جستهاند، شرکتکنندگان مراتب تشکر خود را از کلیهء برگزارکنندگان این مجمع علمی،بخصوص از«شورای گسترش زبان و ادبیات فارسی»ابراز میکنند و موارد ذیل را که در طول جلسات عمومی و تخصصی مجمع ابراز شده است و شرکتکنندگان دربارهء آنها اتفاقنظر داشتهاند اعلان میکنند."