خلاصه ماشینی:
"آقای اوکونیشی،دانش آموختهء بخش ایرانشناسی دانشگاه مطالعات خارجی اوساکا و استاد این دانشگاه که اکنون ادارهء مرکز آموزش زبان ژاپینی اینجا را در عهده دارد،بیشتر دربارهء اساطیر ایران و فولکلور و فرهنگ مردم سرزمین ما تحقیق میکند و پیشتر با همکاری خانم استاد امیکو اوکادا ترجمهای از نیرنگستان صادق هدایت و چند متن شاخص دیگر در زمینهء فرهنگ عامه را به ژاپنی در آورده و منتشر ساخته بود.
پیوستها اینهاست:فهرست فعلهای رایج فارسی؛فهرست نامهای عامتر اشخاص(به تفکیک مرد و زن)؛تقویم و تاریخگذاری؛اسعار و معیارها؛اسامی سرزمینها،ایالات و شهرهای عمدهء ایران و خارج،و نیز دریاها،دریاچهها و رودخانهها،خانم ساتو در مقدمهء این کتاب یادآور شده است که خواهر فقیدش زندهیاد یوریکو فوروشیما،که فرهنگ فارسی-ژاپنی کارآمدی(آنهم ترجمه از فرهنگ فارسی-روسی)فراهم آورد امید داشت که یک دستنامهء دستور زبان فارسی مکمل فرهنگنامهء ارزندهء خود آماده و منتشر کند،اما بازی تقدیر و مرگ بیامان مجال نداد(خانم فوروشیما،کوتاه زمانی پس از انتشار فرهنگنامهء خود،سحرگاهی در آتشسوزی خانهء مسکونیاش درگذشت؛ بنگرید به شرحی که در معرفی این فرهنگنامه و نیز سوک از دست رفتن او به ترتیب در شمارههای 72-71(بهمن و اسفند 1374)و 79 و 76(تیر-مهر 1375)مجلهء بخارا نوشتهام).
ایرانشناسی در سدهء بیستم تحقیقی در تاریخچهء ایرانشناسی در ژاپن معاصر با عنوان«زبانشناسی و ادب فارسی؛سهم محققان ژاپن در سالهای دههء 1920 تا 1980»نگاشتهء آقای موریو فوجیئی استاد بخش زبان فارسی ثو ایرانشناسی دانشگاه مطالعات خارجی توکیو در شمارهء سی و هفتم Orient ،سالنامهء انگلیسی زبان انجمن خاورشناسی ژاپن،منتشر شده که مروری کلی و کوتاه اما آگاهاننده در فعالیت و دستاورد ایران پژوهان ژاپن در این چند دهه است."