خلاصه ماشینی:
"/دکتر سعید حمیدیان گفتوگو با پروفسور ژیلبر لازار هما ناطق ترجمهء عبد الرضا هوشنگ مهدوی مقالات پروفسور ژیلبر لازار از 1956 تا 1966 استاد زبان فارسی در مدرسهء السنهء شرقی پاریس؛از 1951 تا 1966 مدیر مطالعات زبانشناسی و ادبیات فارسی در مدرسهء عملی مطالعات عالی؛از 1971 عضو آکادمی نسخههای خطی و آثار ادبی فرهنگستان فرانسه،و از 1957 تا 1970 عضو کمیته ملی مرکز پژوهشهای علمی فرانسه بوده است.
گفتگویی را که میخوانید توسط خانم دکتر هما ناطق مدیر مجلهء دبیره با پروفسور لازار به زبان فرانسه انجام شده است که دکتر عبد الرضا هوشنگ مهدوی به فارسی ترجمه کرده است.
در این هنگام در انجمن فرهنگی ایران و فرانسه در تهران خانم کامپرد به کار اشتغال داشت که در ضمن فلسفه تدریس میکرد و هدایت را میشناخت و یک روز ما را در کافهای-که اسمش را فراموش کردهام-با هم آشنا کرد.
در این خصوص چه عقیده دارید؟ (به تصویر صفحه مراجعه شود) پروفسور ژیلبر لازار از پنجاه سال پیش عدهای کوشیدهاند واژههای عربی را از زبان فارسی حذف کنند.
این کار عملی نیست و گمان میکنم غیر ممکن باشد که بتوان کلیهء واژههای عربی را از فارسی حذف کرد.
در این خصوص چند شیوه وجود دارد،یعنی در حقیقت سه راه حل برای ایران در پیش است:اگر مربوط به واژهء جدید باشد یا باید اصطلاحات بین المللی را به کار برد مثل کامپیوتر،تلفن و غیره.
در آن زمان شروع به ترجمهء متون کرده بودند ولی این کار جز آغازی برای مطالعهء کشورهای مزبور نبود.
در این زمینهها و بخصوص مطالعهء زبان فارسی،اخیرا شما یک فرهنگ فارسی-فرانسه منتشر کردهاید که در10نوع خود منحصر به فرد است."