چکیده:
تاریخ مناسبات تاریخی ایران و کره، دارای پیشینۀ چندان طولانی نیست و اگرچه محققان دو کشور و شرقشناسان در این باره پژوهشهایی انجام دادهاند، پرسشهایی چند دربارۀ این روابط هنوز بیپاسخ مانده است. با انتشار منظومۀ «کوشنامه» که روایت پیش از اسلام روابط ایران و کره را نشان میدهد، دریچهای نو بر روی محققان گشوده و مشخص شد که سابقۀ مناسبات این دو کشور به دوران پیش از اسلام بر میگردد. در این کتاب نام قدیم کشور کره با عنوان «بسیلا» آمده است، در حالی که در بسیاری از متون اسلامی این نام به صورت «سیلا» ثبت شده است؛ در نخستین گام این پرسش پیش میآید که آیا تفاوتی بین دو نام سیلا و بسیلا وجود دارد یا نه؟ و این که چرا نام قدیم کره به دو صورت در متون فارسی و اسلامی ثبت شده است؟ از آنجایی که تاکنون پژوهشی مستقل در این باره به انجام نرسیده، این مقاله بر آن است تا با استفاده از نسخههای خطی متون اسلامی، دربارۀ علل تفاوت ضبط نام قدیم کره، به عنوان مسئلهای تاریخی پژوهش کند و بر این اساس نسخههای خطی جدیدی را در این زمینه معرفی نماید.
Iran-Korea historical relation has not a long record. Although the scholars of both countries and other orientalists have conducted many studies on this field، there have still remained some unanswered questions. The publication of “Koushnāmeh” which holds the story of pre-Islamic Iran-Korea relationships made it clear to the researchers that the relation between these two countries dates back to pre-Islamic periods. While in many Islamic records “Silla” is considered as Korea’s old name، it has been mentioned “Besilla” in Koushnāmeh. In the first step the question would be whether there is any difference between Silla and Besilla? and why the old name of Korea had been recorded differently in Persian and Islamic works? Since any independent research has conducted on this issue، this article is to show the results of a research has accomplished، using the manuscripts of Islamic texts، on the causes of the difference between the old recorded names of Korea، as a matter of historical study، and accordingly it would introduce new related manuscripts.
خلاصه ماشینی:
"منبع نویسنده شیوة نگارش «سیلا» و «بسیلا»/ مروج الذهب و معادن الجوهر مسعودی نسخۀ خطی دانشگاه تهران ١٠٥٤٣ / الفهرست ابن ندیم نسخۀ خطی دانشگاه تهران ٦٢٦٦ /القانون ابوریحان بیرونی نسخۀ خطی آستان قدس ٥٥٨٨ /تحفة الغرائب محمد بن ایوب طبری نسخۀ خطی دانشگاه تهران ٢١٦٠ /طبایع الحیوان شرف الزمان طاهر مروزی نسخۀ کتابخانه مجلس ٦٢٥٥ /کوش نامه حکیم ایرانشان بن ابی الخیر نسخه کتابخانه بریتانیا ٢٧٨٠ Or /مجمل التواریخ و القصص ناشناس /نسخۀ هایدلبرگ Or١١٨ /نزهة المشتاق فی اختراق الافاق ادریسی نسخه پاریس / جهان نامه محمد بن نجیب بکران نسخه چاپی مسکو/ عجایب المخلوقات و غرائب الموجودات زکریای قزوینی نسخه دانشگاه تهران ٥٢٥٣/ عجایب اقالیم سبعه ناشناس نسخه کتابخانه مجلس ٩٣٢٤ /تقویم البلدان ابوالفدا نسخه آستان قدس ٥٢٥١ /مسالک و ممالک صاعد بن علی گرگانی / نسخه دانشگاه تهران ٦٨٢٤ /ترجمه تقویم البلدان عبدالعلی بیرجندی نسخه دانشگاه تهران ١٧٦٢ همان گونه که در جدول مشاهده می شود، منابع موجود که دورة زمانی قرن سـوم تـا / نهم هجری را شامل می شوند، نام قدیم کره را بـه صـورت هـای گونـاگون «سـیلا» / / / / «سیلی » ،« شیلا» ،«سلا» و«بسیلا» ذکر کرده انـد کـه از این میان نام های سیلا، سیلی و سلا تلفظ های گوناگون یک اسم با املای مختلف عربـی و فارسی است و شیلا نیز آن چنان که پیش از این گفته شد، تلفـظ کـره ای نـام سلسـلۀ قدیم آن است و این ویژگی به متون اسلامی منتقل شده است ."