خلاصه ماشینی:
"مجموعه اینمقالات علاوه بر مرور و معرفی اجمالی تاریخچه ترجمه قرآن به زبان فرانسوی، به نقد وبررسی کار چند تن از مترجمان فرانسوی قرآن نیز میپردازد که اسامی آنها از این قرار است:آندره دورییه؛ رژیس بلاشر؛ کلود ــ اتیین ساواری؛ سی احمد بودیب؛ آندره شورقی(شورکی).
تازهترین ترجمه فارسی قرآن کریم به قلم دکتر علی اصغر حلبی (متولد 1323)، مدرسفلسفه و کلام اسلامی در دانشگاه آزاد، از سوی انتشارات اساطیر (در تهران) انتشار یافتهاست.
متن قرآن با خوشنویسی عثمانطه فحات راست و ترجمه فارسی آیات در صفحات روبهرو چاپ شده است.
7 این ترجمه جدید از قرآن کریم به زبان فارسی توسط حجة الاسلام والمسلمین آقاییدکاظم ارفع، و به همت مؤسسه تحقیقاتی و انتشاراتی فیض کاشانی در سال 1381شمسیانتشار یافته است.
این اثر متن قرآن کریم و ترجمه فارسی آیات را در صفحات روبهروی همقرار داده است.
این ترجمه یکی دیگر از برگردانهای تفسیری قرآن کریم است که توسط وزارت اوقافمصر و زیر نظر دانشگاه الازهر به چاپ میرسد.
همانند دیگر ترجمههای منتشر شده از سوی وزارت اوقاف مصر، این ترجمه نیزاوی مقدمهای در باب مبانی و جواز ترجمه قرآن به قلم محمد سید طنطاوی،ئیس الازهر، و مقدمهای به قلم محمود حمدی زقزوق، وزیر اوقاف مصر به دو زبان عربیو اندونزیایی است.
این ترجمه ترکی آذری به قلم آقای رسول اسماعیلزاده دوزال و با همکاری گروهمطالعات قرآنی مرکز ترجمه قرآن مجید به زبانهای خارجی در مدت پنج سال تهیه شدهاست.
1. Sayyid Saeed Akhtar Rizvi, The Qur''''aÎn and HadãÎth, Darussalaam: Bilal Muslim Mission ofTanzania, 1971; Fourth revised ed."